Glosario Penal Sintético (Español-Inglés)
Abstract
Nuestros cursos de Traductorado Público constan de dos vertientes, como es sabido, la lingüística y la jurídica de la primera no nos incumbe ahora tratar aquí. En la segunda es preciso estudiar instituciones foráneas, muchas de las cuales no tienen equivalencia alguna con las comunes en nuestro derecho. Es menester, entonces, emprender un estudio comparativo en que las dificultades para el traductor se hacen evidentes.
Downloads
This journal provides open access to its content, based on the principle that providing the public with free access to research helps a greater global exchange of knowledge
Revista de la Facultad de Derecho. Creative Commons Reconocimiento 4.0 Internacional License.